You are here

قراءة كتاب Notes and Queries, Vol. IV, Number 100, September 27, 1851 A Medium of Inter-communication for Literary Men, Artists, Antiquaries, Genealogists, etc.

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
Notes and Queries, Vol. IV, Number 100, September 27, 1851
A Medium of Inter-communication for Literary Men, Artists, Antiquaries, Genealogists, etc.

Notes and Queries, Vol. IV, Number 100, September 27, 1851 A Medium of Inter-communication for Literary Men, Artists, Antiquaries, Genealogists, etc.

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 4

and yet I have been carefull to twist a small thread of silk round that wicked ring, who promiseth to do so no more.

"Your Ladyship wrongs me in saying that I twitted you with being a great-grandmother. I was too prudent and carefull of my own credit to offer the least hint upon that head, while I was conscious that I might have been great-grandfather to you.

"I beg you, Madam, that there may be no quarrells of jealousy between Your Ladyship and My Lady Carteret: I set her at work by the authority I claymed over her as your daughter. The young woman showed her readynesse, and performed very well for a new beginner, and deserves encouragement. Besides, she filled the Chest with Tea, whereas you did not send me a single pen, a stick of wax, or a drop of Ink; for all which I must bear the charge out of my own pocket. And after all if Your Ladyship were not by I would say that My Lady Carteret's Box (as you disdainfully call it instead of a Tea-chest) is a most beautiful piece of work, and is oftener used than yours, because it is brought down for tea after dinner among Ladyes, whereas my escritoire never stirrs out of my closet, but when it is brought for a sight. Therefore I again desire there may be no family quarrells upon my account.

"As to Patty Blount, you wrong her very much. She was a neighbor's child, a good Catholick, an honest Girl, and a tolerable Courtier at Richmond. I deny she was dirty, but a little careless, and sometimes wore a ragged gown, when she and I took long walks. She saved her money in summer onely to be able to keep a Chair at London in winter: this is the worst you can say; and she might have a whole coat to her back if her good nature did not make her a fool to her mother and sanctifyed sister Teresa. And she was the onely Girl I coquetted in the whole half year that I lived with Mr. Pope in Twitenham, whatever evil tongues might have informed your Ladyship, in hopes to set you against me. And after this usage, if I accept the Archbishoprick of Canterbury from your Ladyship's hands, I think you ought to acknowledge it as a favor.

"Are you not weary, Madam? Have you patience to read all this? I am bringing back past times; I imagine myself talking with you as I used to do; but on a sudden I recollect where I am sitting, banished to a country of slaves and beggars; my blood soured, my spirits sunk, fighting with Beasts like St. Paul, not at Ephesus, but in Ireland.

"I am not of your opinion, that the flocks (in either Kingdom) want better Shepherds; for, as the French say, 'à tels brebis tel pasteur:' and God be thanked that I have no flock at all, so that I neither can corrupt nor be corrupted.

"I never saw any person so full of acknowledgment as Mrs. Barber is for Your Ladyship's continued favors to her, nor have I known any person of a more humble and gratefull spirit than her, or who knows better how to distinguish the Persons by whom she is favored. But I will not honor myself so far, or dishonor you so much, as to think I can add the least weight to your own naturall goodness and generosity.

"You must, as occasion serves, Present my humble respects to My Lord and Lady Carteret, and my Lady Dysert, and to Sr Robert Worsley.

"I am, and shall be ever, with the truest respect, esteem, and gratitude,

"Madam,

"Your Ladyship's most obedient

and most humble Servant,

"JONATH. SWIFT.

"Dublin, Nov. 4re, 1732.

"I know not where my old friend Harry Worsley is, but I am his most humble servant."

[On the back of the Letter is the following Postscript.]

"Madam,—I writ this Letter two months ago, and was to send it by Mrs. Barber; but she falling ill of the gout, and I deferring from day to day, expecting her to mend, I was at last out of patience. I have sent it among others by a private hand.

"I wish Your Ladyship and all your family many happy new years.

"Jan. 8e, 1732."

NINEVEH INSCRIPTIONS.

The accumulation of these treasures in London and Paris, leads to the belief that they will soon be decyphered. The following remarks are offered in promotion of so desirable an object. It must be premised that a printer, when requiring type from the type-founder for English books, does not order the same quantity for each letter; but, according to a scale adapted to the requirements of printing, he orders only so many of each letter as he is likely to use. That scale may be nearly represented in the following way: the letter z being the one least used in English, he will require

Twice the number of letter z for letter x  
Twice also —— j
2½ times —— q
4   " —— k
6   " —— v
8   " —— b
8½   " —— p
8½   " —— g
10   " —— y
10   " —— w
15   " —— m
15   " —— c
17   " —— u
20½   " —— l
21      " —— f
22   " —— d
31    " —— r
32    " —— h
40    " —— s
40    " —— n
40    " —— o
41½    " —— i
42½   " —— a
45   " —— t
60    " —— e

Suppose now a person to write English in cypher, using unknown characters for the well-known letters; it would be easy to decypher his writing, if of sufficient length to make the general rule acted on in the printing trade applicable. The decypherer, by selecting each distinct unknown character, and numbering them respectively, would find that the character oftenest occurring was e, the next oftenest t, and so on to the character having the lowest number, being least used, which would of course be z. Persons accustomed to decypher European correspondence for diplomatic purposes, will pronounce best on the practicability of this method for the decyphering of modern languages.

It is proposed then to apply the same method in the several languages supposed nearest of kin to that of the Nineveh inscriptions. Without entering into the reasons for that opinion, it may suffice, for the present purpose of illustration, to assume that the language of these inscriptions is Chaldee. To apply this method the numbers of each letter occurring

Pages