قراءة كتاب The Sacred Formulas of the Cherokees Seventh Annual Report of the Bureau of Ethnology to the Secretary of the Smithsonian Institution, 1885-1886, Government Printing Office, Washington, 1891, pages 301-398

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
The Sacred Formulas of the Cherokees
Seventh Annual Report of the Bureau of Ethnology to the Secretary of the Smithsonian Institution, 1885-1886, Government Printing Office, Washington, 1891, pages 301-398

The Sacred Formulas of the Cherokees Seventh Annual Report of the Bureau of Ethnology to the Secretary of the Smithsonian Institution, 1885-1886, Government Printing Office, Washington, 1891, pages 301-398

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 5

them.” Here then was a clew to follow up. A bargain was made by which he was to have another blank book into which to copy the formulas, after which the original was bought. It is now deposited in the library of the Bureau of Ethnology. The remainder of the time until the return was occupied in getting an understanding of the contents of the book.

THE GATIGWANASTI MANUSCRIPT.

Further inquiry elicited the names of several others who might be supposed to have such papers. Before leaving a visit was paid to one of these, a young man named Wilnoti, whose father, Gatigwanasti, had been during his lifetime a prominent shaman, regarded as a man of superior intelligence. Wilnoti, who is a professing Christian, said that his father had had such papers, and after some explanation from the chief he consented to show them. He produced a box containing a lot of miscellaneous papers, testaments, and hymnbooks, all in the Cherokee alphabet. Among them was his father’s chief treasure, a manuscript book containing 122 pages of foolscap size, completely filled with formulas of the same kind as those contained in Swimmer’s book. There were also a large number of loose sheets, making in all nearly 200 foolscap pages of sacred formulas.

On offering to buy the papers, he replied that he wanted to keep them in order to learn and practice these things himself—thus showing how thin was the veneer of Christianity, in his case at least. On representing to him that in a few years the new conditions would render such knowledge valueless with the younger generation, and that even if he retained the papers he would need some one else to explain them to him, he again refused, saying that they might fall into the hands of Swimmer, who, he was determined, should never see his father’s papers. Thus the negotiations came to an end for the time.

BUREAU OF ETHNOLOGY SEVENTH ANNUAL REPORT PL. XXVI

see caption
FACSIMILE OF SWIMMER MANUSCRIPT.
Formula for Dalàni Ùnnagei (Page 364.)

On returning to the reservation in July, 1888, another effort was made to get possession of the Gatigwanasti manuscripts and any others of the same kind which could be procured. By this time the Indians had had several months to talk over the matter, and the idea had gradually dawned upon them that instead of taking their knowledge away from them and locking it up in a box, the intention was to preserve it to the world and pay them for it at the same time. In addition the writer took every opportunity to impress upon them the fact that he was acquainted with the secret knowledge of other tribes and perhaps could give them as much as they gave. It was now much easier to approach them, and on again visiting Wilnoti, in company with the interpreter, who explained the matter fully to him, he finally consented to lend the papers for a time, with the same condition that neither Swimmer nor anyone else but the chief and interpreter should see them, but he still refused to sell them. However, this allowed the use of the papers, and after repeated efforts during a period of several weeks, the matter ended in the purchase of the papers outright, with unreserved permission to show them for copying or explanation to anybody who might be selected. Wilnoti was not of a mercenary disposition, and after the first negotiations the chief difficulty was to overcome his objection to parting with his father’s handwriting, but it was an essential point to get the originals, and he was allowed to copy some of the more important formulas, as he found it utterly out of the question to copy the whole.

These papers of Gatigwanasti are the most valuable of the whole, and amount to fully one-half the entire collection, about fifty pages consisting of love charms. The formulas are beautifully written in bold Cherokee characters, and the directions and headings are generally explicit, bearing out the universal testimony that he was a man of unusual intelligence and ability, characteristics inherited by his son, who, although a young man and speaking no English, is one of the most progressive and thoroughly reliable men of the band.

THE GAHUNI MANUSCRIPT.

The next book procured was obtained from a woman named Ayâsta, “The Spoiler,” and had been written by her husband, Gahuni, who died about 30 years ago. The matter was not difficult to arrange, as she had already been employed on several occasions, so that she understood the purpose of the work, besides which her son had been regularly engaged to copy and classify the manuscripts already procured. The book was claimed as common property by Ayâsta and her three sons, and negotiations had to be carried on with each one, although in this instance the cash amount involved was only half a dollar, in addition to another book into which to copy some family records and personal memoranda. The book contains only eight formulas, but these are of a character altogether unique, the directions especially throwing a curious light on Indian beliefs. There had been several other formulas of the class called Y´û´nwĕhĭ, to cause hatred between man and wife, but these had been torn out and destroyed by Ayâsta on the advice of an old shaman, in order that her sons might never learn them. In referring to the matter she spoke in a whisper, and it was evident enough that she had full faith in the deadly power of these spells.

In addition to the formulas the book contains about twenty pages of Scripture extracts in the same handwriting, for Gahuni, like several others of their shamans, combined the professions of Indian conjurer and Methodist preacher. After his death the book fell into the hands of the younger members of the family, who filled it with miscellaneous writings and scribblings. Among other things there are about seventy pages of what was intended to be a Cherokee-English pronouncing dictionary, probably written by the youngest son, already mentioned, who has attended school, and who served for some time as copyist on the formulas. This curious Indian production, of which only a few columns are filled out, consists of a list of simple English words and phrases, written in ordinary English script, followed by Cherokee characters intended to give the approximate pronunciation, together with the corresponding word in the Cherokee language and characters. As the language lacks a number of sounds which are of frequent occurrence in English, the attempts to indicate the pronunciation sometimes give amusing results. Thus we find: Fox (English script); kwâgisĭ´ (Cherokee characters); tsú‘lû´ (Cherokee characters). As the Cherokee language lacks the labial f and has no compound sound equivalent to our x, kwâgisĭ´ is as near as the Cherokee speaker can come to pronouncing our word fox. In the same way “bet” becomes wĕtĭ, and “sheep” is síkwĭ, while “if he has no dog” appears in the disguise of ikwĭ hâsĭ nâ dâ´ga.

THE INÂLI MANUSCRIPT.

In the course of further inquiries in regard to the whereabouts of other manuscripts of this kind we heard a great deal about Inâ´lĭ, or “Black Fox,” who had died a few years before at an advanced age, and who was universally admitted to have been one of their most able men and the most prominent literary character among them, for from what has been said it must be

Pages