You are here

قراءة كتاب The Book of Khalid

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
The Book of Khalid

The Book of Khalid

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 6

nothing is duller, more stupid, more prosaic than a modern absolutism as compared with an ancient one. But why concern ourselves with like comparisons? The world is better to-day in spite of its public monuments. These little flights or frights in marble are as snug in their little squares, in front of their little halls, as are the majestic ruins in their poplar groves. In both instances, Nature and Circumstance have harmonised between 18 the subject and the background. Come along. And let the rhymsters chisel on the monument whatever they like about sculptures and the wali. To condemn in this case is to praise.

We issue from the Square into the drive leading to the spring at the foot of the mountain. On the meadows near the stream, is always to be found a group of Baalbekians bibbing arak and swaying languidly to the mellow strains of the lute and the monotonous melancholy of Arabic song. Among such, one occasionally meets with a native who, failing as peddler or merchant in America, returns to his native town, and, utilising the chips of English he picked up in the streets of the New-World cities, becomes a dragoman and guide to English and American tourists.

Now, under this sky, between Anti-Libanus rising near the spring, Rasulain, and the Acropolis towering above the poplars, around these majestic ruins, amidst these fascinating scenes of Nature, Khalid spent the halcyon days of his boyhood. Here he trolled his favourite ditties beating the hoof behind his donkey. For he preferred to be a donkey-boy than to be called a donkey at school. The pedagogue with his drivel and discipline, he could not learn to love. The company of muleteers was much more to his liking. The open air was his school; and everything that riots and rejoices in the open air, he loved. Bulbuls and beetles and butterflies, oxen and donkeys and mules,––these were his playmates and friends. And when he becomes a muleteer, he reaches in his first venture, we are told, the top round of the ladder. This progressive scale 19 in his trading, we observe. Husbanding his resources, he was soon after, by selling his donkey, able to buy a sumpter-mule; a year later he sells his mule and buys a camel; and finally he sells the camel and buys a fine Arab mare, which he gives to a tourist for a hundred pieces of English gold. This is what is called success. And with the tangible symbol of it, the price of his mare, he emigrates to America. But that is to come.

Let us now turn our “stereopticon on the screen of reminiscence,” using the pictures furnished by Shakib. But before they can be used to advantage, they must undergo a process of retroussage. Many of the lines need be softened, some of the shades modified, and not a few of the etchings, absolutely worthless, we consign to the flames. Who of us, for instance, was not feruled and bastinadoed by the town pedagogue? Who did not run away from school, whimpering, snivelling, and cursing in his heart and in his sleep the black-board and the horn-book? Nor can we see the significance of the fact that Khalid once smashed the icon of the Holy Virgin for whetting not his wits, for hearing not his prayers. It may be he was learning then the use of the sling, and instead of killing his neighbour’s laying-hen, he broke the sacred effigy. No, we are not warranted to draw from these trivialities the grand results which send Shakib in ecstasies about his Master’s genius. Nor do we for a moment believe that the waywardness of a genius or a prophet in boyhood is always a significant adumbration. Shakespeare started as a deer-poacher, and 20 Rousseau as a thief. Yet, neither the one nor the other, as far as we know, was a plagiarist. This, however, does not disprove the contrary proposition, that he who begins as a thief or an iconoclast is likely to end as such. But the actuating motive has nothing to do with what we, in our retrospective analysis, are pleased to prove. Not so far forth are we willing to piddle among the knicknacks of Shakib’s Histoire Intime of his Master.

Furthermore, how can we interest ourselves in his fiction of history concerning Baalbek? What have we to do with the fact or fable that Seth the Prophet lived in this City; that Noah is buried in its vicinity; that Solomon built the Temple of the Sun for the Queen of Sheba; that this Prince and Poet used to lunch in Baalbek and dine at Istachre in Afghanistan; that the chariot of Nimrod drawn by four phœnixes from the Tower of Babel, lighted on Mt. Hermon to give said Nimrod a chance to rebuild the said Temple of the Sun? How can we bring any of these fascinating fables to bear upon our subject? It is nevertheless significant to remark that the City of Baal, from the Phœnicians and Moabites down to the Arabs and Turks, has ever been noted for its sanctuaries of carnal lust. The higher religion, too, found good soil here; for Baalbek gave the world many a saint and martyr along with its harlots and poets and philosophers. St. Minius, St. Cyril and St. Theodosius, are the foremost among its holy children; Ste. Odicksyia, a Magdalene, is one of its noted daughters. These were as famous in their days as Ashtarout or 21 Jupiter-Ammon. As famous too is Al-Iman ul-Ouzaai the scholar; al-Makrizi the historian; Kallinichus the chemist, who invented the Greek fire; Kosta ibn Luka, a doctor and philosopher, who wrote among much miscellaneous rubbish a treaty entitled, On the Difference Between the Mind and the Soul; and finally the Muazzen of Baalbek to whom “even the beasts would stop to listen.” Ay, Shakib relates quoting al-Makrizi, who in his turn relates, quoting one of the octogenarian Drivellers, Muhaddetheen (these men are the chief sources of Arabic History) that he was told by an eye and ear witness that when this celebrated Muazzen was once calling the Faithful to prayer, the camels at the creek craned their necks to listen to the sonorous music of his voice. And such was their delight that they forgot they were thirsty. This, by the way of a specimen of the Muhaddetheen. Now, about these historical worthies of Baalbek, whom we have but named, Shakib writes whole pages, and concludes––and here is the point––that Khalid might be a descendant of any or all of them! For in him, our Scribe seriously believes, are lusty strains of many varied and opposing humours. And although he had not yet seen the sea, he longed when a boy for a long sea voyage, and he would sail little paper boats down the stream to prove the fact. In truth, that is what Shakib would prove. The devil and such logic had a charm for us once, but no more.

Here is another bubble of retrospective analysis to which we apply the needle. It is asserted as a basis for another astounding deduction that Khalid used to 22 sleep in the ruined Temple of Zeus. As if ruined temples had anything to do with the formation or deformation of the brain-cells or the soul-afflatus! The devil and such logic, we repeat, had once a charm for us. But this, in brief, is how it came about. Khalid hated the pedagogue to whom he had to pay a visit of courtesy every day, and loved his cousin Najma whom he was not permitted to see. And when he runs away from the bastinado, breaking in revenge the icon of the Holy Virgin, his father turns him away from home. Complaining not, whimpering not, he goes. And hearing the bulbuls calling in the direction of Najma’s house that evening, he repairs thither. But the crabbed, cruel uncle turns him away also, and bolts the door. Whereupon Khalid, who was then in the first of his teens, takes a big scabrous rock and sends it flying against that door. The crabbed uncle rushes out, blustering, cursing; the nephew takes up another of those

Pages