قراءة كتاب Silver Chimes in Syria Glimpses of a Missionary's Experiences

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
Silver Chimes in Syria
Glimpses of a Missionary's Experiences

Silver Chimes in Syria Glimpses of a Missionary's Experiences

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 4

salt, said emphatically, "Milh." That word was permanently fixed in our vocabulary.

In less than two months after our arrival in Syria, and forty days after taking possession of our own home, came New Year's Day. With the self-confidence of youth and ignorance, we decided to keep open house on our own account. In the forenoon we had our language teacher with us to steer us through the intricacies of oriental etiquette, and to tell us what to say, in the varying circumstances, and all went well. After dinner, however, we excused him, as we did not expect many more calls, and waited our fate. After a time, when the parlor was well filled with a mixed company of men and women, among whom was the old teacher who had taught us the word for salt, I used the wrong pronominal termination, probably the masculine where I should have used the feminine. The old gentleman rose from his place with great impressiveness and started round the entire circle, pointing his finger at each person, and pronouncing distinctly to every man, "tak" and to every woman, "tik." It created a laugh, of course, but it is needless to say that whatever mistakes I have made in Arabic since, it has never been because I did not know the difference between the masculine and feminine form of the second person pronominal affix.


Chapter III TRAVEL AND COMMUNICATION

In preparing for the active service of a missionary, it was necessary to have a horse and a touring outfit. Our servant was told that we wanted to buy a horse, and if he heard of any good chance, to let us know. In a few days a man came to the house with a large gray mare for me to try. I rode on her a little and examined her so far as I was capable of doing, and was greatly pleased with her. I knew enough, however, of oriental methods, to show no particular zeal over the matter, and left the owner without any indication of my pleasure. In my own mind, I decided that I should like to own that mare, and that I would be willing to pay as much as twenty pounds for her, though I hoped to secure a horse for half that amount. As I came in I told the servant to make inquiry about the price of the mare. He returned soon, saying the owner would sacrifice his own interests so far as to let me have her for seventy-five pounds. I did not buy that mare, but waited several months until I found a sturdy gray horse, which I bought for less than ten pounds. He served me well for five years, when I sold him for little less than the original cost.

Tripoli field was rejoicing and congratulating itself in those days over the macadamized road recently opened between Tripoli at the coast and Homs and Hamath in the interior. It was sixty-five miles to Homs and thirty-five more to Hamath. A cumbersome diligence made the trip to Homs in eleven hours, going one day and returning the next, and a lighter vehicle made the round trip between Homs and Hamath every day. This was a great advance in rapid transit and a great convenience in all lines of work.

In all Syria there was not a mile of railroad, and in northern Syria there was no carriage road besides the one line just mentioned. All traveling had to be done on horseback or afoot. Horses, donkeys, mules and camels were the universal means of travel and transportation. Every day caravans of camels came into Tripoli by the hundred, bringing grain, olive oil and Syrian butter from the interior. They returned loaded with sugar, rice, kerosene oil, and English yarn and cloth. The first railroad was built in the early nineties from Jaffa to Jerusalem. Later came the line from Beirut to Damascus; then the line from Haifa through Galilee to Damascus, the line from Damascus to the south, and the line from Damascus to Medina. Then came the branch line, from the Beirut-Damascus line, to Homs, Hamath and Aleppo, and finally the Tripoli Homs line and the German Bagdad line, passing through Aleppo from east to west. With many other lines and extensions under consideration, it is evident that railroad communication is fairly started in Syria and that this part of the East has begun to feel the influence of steam.

During our first year in Tripoli, before I was at all familiar with the various places, I overheard a conversation between two of our associates about a recent trip to Beirut by land. The remark was made, "I suppose you took a carriage from Junieh to Beirut." This is about one fourth of the distance and was considered a great gain in the facilities of transportation. The answer came, with even greater evidence of satisfaction, "No, I rode in a carriage from Jebail." This meant a doubling of the advantage, as Jebail is halfway between Tripoli and Beirut. That was in 1889 and it was not until 1912 that this carriage road was completed, so that one could make the whole distance on wheels.

The tramway connecting Tripoli City and the Mina, or harbor, was the only tramway in Syria and was an object of great pride. It had a single track about two miles long, with a switch in the middle for the passing of cars from the opposite ends. A car started from each terminus about once in twenty minutes and made the trip in about the same length of time, the fare being four cents and the motor power horses or mules. The cars were originally imported from Birmingham, of the double-decker type. They are still in daily service, receiving a fresh coat of paint and necessary repairs every year. This line continues to run, though with somewhat more frequent service and with a reduced fare of two cents, since public carriages now run on a road alongside the tram. Carriage roads now extend in several directions from Tripoli, and there are many public carriages to hire; even an automobile is occasionally seen and several bicycles have made their appearance.

The postal system is a curiosity to those who are accustomed to free delivery several times a day. It would be supposed that the Turkish post would carry all letters for people in Turkey, since Turkey is a member of the International Postal Union. At all the seaports, however, one finds foreign post offices, which do a large business in receiving and forwarding mail by all the steamers. To points in the interior they cannot deliver mail. In Tripoli we had the French, and later the Austrian service. In 1890 cholera appeared in Tripoli and all steamers stopped calling at the port, to avoid quarantine. We were confined to the use of the Turkish mail. Two messengers brought the mail by land from Beirut each week. It was Tripoli which was infected with cholera, and yet the incoming mail was stopped outside the city and drenched with carbolic acid, while the outgoing mail was not touched. The mail distributor in Tripoli could not read any language, not even Arabic, and so he used to bring the bag directly to our house and empty it on the floor, in order to get my help in assorting the letters for him. We were glad to have the first pick of the mail, as it assured our receiving all our own mail, and that promptly.

At the last conference of the International Postal Union there was a general reduction of postage and an increase in the unit of weight. Turkey has given her adherence to this international arrangement, but maintains her old internal rates so that we have the present absurd condition, that a piaster stamp will carry twenty grams to any place abroad, while it will carry only fifteen grams from one town to its next neighbor. Additional weight abroad requires three quarters of a piaster for each additional twenty grams,

Pages