قراءة كتاب George Buchanan
تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"
persons just considered. Neither cupidity nor ambition nor any of the ordinary self-aggrandising motives seems to have had much, if any, place in his character. Apostrophising Buchanan in his Funeral Elegy, Joseph Scaliger says:—
Ventosæque fugax ambitionis, obis.’
‘Despising wealth, spurning the mob’s applause, and shunning vain ambition, thou passest away.’
This was literally true. Buchanan lived from hand to mouth during the greater part of his career. But there is no evidence that he ever tried to make a fortune. He might have prospered in the Church, as Dunbar was willing to do. But he had ideas of his own on that subject, and neither gold nor dignities could tempt him to sell his soul.
Begging Letter-Writer
He was often ‘hard up,’ but it does not appear to have depressed his spirits. Indeed, he is never sprightlier, more epigrammatically witty, or more genially humorous than when he is what some of us might call ‘begging’ from some wealthy friend who could appreciate his genius and accomplishments. Here, for instance, is a ‘begging letter’ to Queen Mary, in the days when they were still friends, and read Livy, and doubtless indulged in fencing-matches of wit together:—
Aurea, sors animo si foret æqua meo.
Hoc leve si credis, paribus me ulciscere donis:
Et quod abest, opta tu mihi: da quod adest.’
Which may be literally, or nearly so, according ‘to the best of my knowledge and belief,’ as the affidavits say:—
Golden, indeed, would be my gifts, were Fortune equal to my will.
If you should chance to think this levity, in equal levities have your revenge:
For me wish you what I don’t have: to me give you what you do have.’
Dr. Hume Brown puts it neatly into rhyme thus:—
And weightier were my gift, were fortune at my back.
Perchance you think I jest? A like jest then I crave:
Wish for me what I lack, and give me what you have.’
Take another in the same strain:—
‘Si magis est, ut Christus ait, donare beatum,
Quam de munifica dona referre manu:
Aspice quam faveam tibi: sis ut dando beatus,
Non renuo fieri, te tribuente, miser.’
‘To James, Earl of Moray.
‘If, as Christ says, it is more blessed to give than to receive gifts from a munificent hand, just see what a favour I am doing you: that you may be blessed in giving, I am ready to play miserable receiver to your happy donor.’
Or, to cite Dr. Brown again:—
How great, then, is your debt to me, who take whate’er you give!’
With equally humorous familiarity he sends in an application, ‘Ad Matthæum Leviniæ Comitem, Scotiæ Proregem’ (To Matthew, Earl of Lennox, Regent of Scotland’). I quote only the concluding couplet:—