You are here

قراءة كتاب Notes to Shakespeare, Volume III: The Tragedies

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
Notes to Shakespeare, Volume III: The Tragedies

Notes to Shakespeare, Volume III: The Tragedies

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 2

the compacts of witches, the ceremonies used by them, the manner of detecting them, and the justice of punishing them, in his dialogues of Daemonologie, written in the Scottish dialect, and published at Edinburgh. This book was, soon after his accession, reprinted at London, and as the ready way to gain king James's favour was to flatter his speculations, the system of Daemonologie was immediately adopted by all who desired either to gain preferment or not to lose it. Thus the doctrine of witchcraft was very powerfully inculcated; and as the greatest part of mankind have no other reason for their opinions than that they are in fashion, it cannot be doubted but this persuasion made a rapid progress, since vanity and credulity co-operated in its favour. The infection soon reached the parliament, who, in the first year of king James, made a law, by which it was enacted, chap. xii. "That if any person shall use any invocation or conjuration of any evil or wicked spirit; 2. or shall consult, covenant with, entertain, employ, feed or reward any evil or cursed spirit to or for any intent or purpose; 3. or take up any dead man, woman or child out of the grave,—or the skin, bone, or any part of the dead person, to be employed or used in any manner of witchcraft, sorcery, charm, or enchantment; 4. or shall use, practise or exercise any sort of witchcraft, sorcery, charm, or enchantment; 5. whereby any person shall be destroyed, killed, wasted, consumed, pined, or lamed in any part of the body; 6. That every such person being convicted shall suffer death." This law was repealed in our own time.

Thus, in the time of Shakespeare, was the doctrine of witchcraft at once established by law and by the fashion, and it became not only unpolite, but criminal, to doubt it; and as prodigies are always seen in proportion as they are expected, witches were every day discovered, and multiplied as fast in some places, that bishop Hall mentions a village in Lancashire, where their number was greater than that of the houses. The jesuits and sectaries took advantage of this universal error, and endeavoured to promote the interest of their parties by pretended cures of persons afflicted by evil spirits; but they were detected and exposed by the clergy of the established church.

Upon this general infatuation Shakespeare might be easily allowed to found a play, especially since he has followed with great exactness such histories as were then thought true; nor can it be doubted that the scenes of enchantment, however they may now be ridiculed, were both by himself and his audience thought awful and affecting.

I.i.10 (396,5) Fair is foul, and foul is fair] I believe the meaning is, that to us, perverse and malignant as we are, fair is foul, and foul is fair.

I.ii.14 (398,9) And Fortune, on his damned quarry smiling] Thus the old copy; but I am inclined to read quarrel. Quarrel was formerly used for cause, or for the occasion of a quarrel, and is to be found in that sense in Hollingshed's account of the story of Macbeth, who, upon the creation of the prince of Cumberland, thought, says the historian, that he had a just quarrel, to endeavour after the crown. The sense therefore is, Fortune smiling on his excrable cause, &c. This is followed by Dr. Warburten. (see 1765, VI, 373, 4).

I.ii.28 (400,4) Discomfort swells] Discomfort the natural opposite to comfort. Well'd, for flawed, was an emendation. The common copies have, discomfort swells.

I.ii.37 (400,5) As cannons overcharg'd with double cracks,

So they

Doubly redoubled strokes upon the foe]

Mr. Theobald has endeavoured to improve the sense of this passage by altering the punctuation thus:

they were

As cannons overcharg'd, with double cracks

So they redoubled strokes

He declares, with some degree of exultation, that he has no idea of a cannon charged with double cracks; but surely the great author will not gain much by an alteration which makes him say of a hero, that he redoubles strokes with double cracks, an expression not more loudly to be applauded, or more easily pardoned than that which is rejected in its favour. That a cannon is charged with thunder, or with double thunders, may be written, not only without nonsense, but with elegance, and nothing else is here meant by cracks, which in the time of this writer was a word of such emphasis and dignity, that in this play he terms the general dissolution of nature the crack of doom.

The old copy reads,

They doubly redoubled strokes.

I.ii.46 (401,8) So should he look, that seems to speak things strange] The meaning of this passage, as it now stands, is, so should he look, that looks as if he told things strange. But Rosse neither yet told strange things, nor could look as if he told them; Lenox only conjectured from his air that he had strange things to tell, and therefore undoubtedly said,

What haste looks thro' his eyes?

So should he look, that teems to speak thinks strange.

He looks like one that is big with something of importance; a metaphor so natural that it is every day used in common discourse.

I.ii.55 (402,1) Confronted him with self-comparisons] [Theobald interpreted "him" as Cawdor; Johnson, in 1745, accused Shakespeare of forgetfulness on the basis of Theobald's error; and Warburton here speaks of "blunder upon blunder."] The second blunderer was the present editor.

I.iii.6 (403,5) Aroint thee, witch!] In one of the folio editions the reading is Anoint thee, in a sense very consistent with the common accounts of witches, who are related to perform many supernatural acts by the means of unguents, and particularly to fly through the air to the places where they meet at their hellish festivals. In this sense, anoint thee, Witch, will mean, Away, Witch, to your infernal assembly. This reading I was inclined to favour, because I had met with the word aroint in no other authour till looking into Hearne's Collections I found it in a very old drawing, that he has published, in which St. Patrick is represented visiting hell, and putting the devils into great confusion by his presence, of whom one that is driving the damned before him with a prong, has a label issuing out of his mouth with these words, OUT OUT ARONGT, of which the last is evidently the same with aroint, and used in the same sense as in this passage.

I.iii.15 (405,8) And the very points they blew] As the word very is here of no other use than to fill up the verse, it is likely that Shakespeare wrote various, which might be easily mistaken for very, being either negligently read, hastily pronounced, or imperfectly heard.

I.iii.21 (405,9) He shall live a man forbid] Mr. Theobald has very justly explained forbid by accursed, but without giving any reason of his interpretation.

As to forbid therefore implies to prohibit, in opposition to the word bid in its present sense, it signifies by the same kind of opposition to curse, when it is derived from the same word in its primitive meaning.

I.iii.42 (409,3) are you aught/That man may question?] Are ye any beings with which man is permitted to hold converse, or of which it is lawful to ask questions?

I.iii.53 (410,5) Are ye fantastical] By fantastical, he means creatures of fantasy or imagination; the question is, Are these real beings before us, or are we deceived by illusions of fancy?

I.iii.97 (412,8) As thick as tale] [As thick as hail] Was Mr. Pope's correction. The old copy has,

As thick as tale

Pages