You are here

قراءة كتاب Jewish Literature and Other Essays

تنويه: تعرض هنا نبذة من اول ١٠ صفحات فقط من الكتاب الالكتروني، لقراءة الكتاب كاملا اضغط على الزر “اشتر الآن"

‏اللغة: English
Jewish Literature and Other Essays

Jewish Literature and Other Essays

تقييمك:
0
No votes yet
المؤلف:
دار النشر: Project Gutenberg
الصفحة رقم: 3

his family. The young count among their first impressions that of "the brown folio," and more vividly than all else remember

"The maidens fair and true,
The sages and the heroes bold,
Whose tale by seers inspired
In our Book of books is told.

The simple life and faith
Of patriarchs of ancient day
Like angels hover near,
And guard, and lead them on the way."[3]

Above all, a whole nation has for centuries been living with, and only by virtue of, this book. Surely this is abundant testimony to the undying value of the great work, in which the simplest shepherd tales and the naïvest legends, profound moral saws and magnificent images, the ideals of a Messianic future and the purest, the most humane conception of life, alternate with sublime descriptions of nature and the sweet strains of love-poems, with national songs breathing hope, or trembling with anguish, and with the dull tones of despairing pessimism and the divinely inspired hymns of an exalted theodicy—all blending to form what the reverential love of men has named the Book of books.

It was natural that a book of this kind should become the basis of a great literature. Whatever was produced in later times had to submit to be judged by its exalted standard. It became the rule of conduct, the prophetic mirror reflecting the future work of a nation whose fate was inextricably bound up with its own. It is not known how and when the biblical scriptures were welded into one book, a holy canon, but it is probably correct to assume that it was done by the Soferim, the Scribes, between 200 and 150 B.C.E. At all events, it is certain that the three divisions of the Bible—the Pentateuch, the Prophets, and the miscellaneous writings—were contained in the Greek version, the Septuagint, so called from the seventy or seventy-two Alexandrians supposed to have done the work of translation under Ptolemy Philadelphus.

The Greek translation of the Bible marks the beginning of the second period of Jewish literature, the Judæo-Hellenic. Hebrew ceased to be the language of the people; it was thenceforth used only by scholars and in divine worship. Jewish for the first time met Greek intellect. Shem and Japheth embraced fraternally. "But even while the teachings of Hellas were pushing their way into subjugated Palestine, seducing Jewish philosophy to apostasy, and seeking, by main force, to introduce paganism, the Greek philosophers themselves stood awed by the majesty and power of the Jewish prophets. Swords and words entered the lists as champions of Judaism. The vernacular Aramæan, having suffered the Greek to put its impress upon many of its substantives, refused to yield to the influence of the Greek verb, and, in the end, Hebrew truth, in the guise of the teachings of Jesus, undermined the proud structure of the heathen." This is a most excellent characterization of that literary period, which lasted about three centuries, ending between 100 and 150 C. E. Its influence upon Jewish literature can scarcely be said to have been enduring. To it belong all the apocryphal writings which, originally composed in the Greek language, were for that reason not incorporated into the Holy Canon. The centre of intellectual life was no longer in Palestine, but at Alexandria in Egypt, where three hundred thousand Jews were then living, and thus this literature came to be called Judæo-Alexandrian. It includes among its writers the last of the Neoplatonists, particularly Philo, the originator of the allegorical interpretation of the Bible and of a Jewish philosophy of religion; Aristeas, and pseudo-Phokylides. There were also Jewish littérateurs: the dramatist Ezekielos; Jason; Philo the Elder; Aristobulus, the popularizer of the Aristotelian philosophy; Eupolemos, the historian; and probably the Jewish Sybil, who had to have recourse to the oracular manner of the pagans to proclaim the truths of Judaism, and to Greek figures of speech for her apocalyptic visions, which foretold, in biblical phrase and with prophetic ardor, the future of Israel and of the nations in contact with it.

Meanwhile the word of the Bible was steadily gaining importance in Palestine. To search into and expound the sacred text had become the inheritance of the congregation of Jacob, of those that had not lent ear to the siren notes of Hellenism. Midrash, as the investigations of the commentators were called, by and by divided into two streams—Halacha, which establishes and systematizes the statutes of the Law, and Haggada, which uses the sacred texts for homiletic, historical, ethical, and pedagogic discussions. The latter is the poetic, the former, the legislative, element in the Talmudic writings, whose composition, extending over a thousand years, constitutes the third, the most momentous, period of Jewish literature. Of course, none of these periods can be so sharply defined as a rapid survey might lead one to suppose. For instance, on the threshold of this third epoch stands the figure of Flavius Josephus, the famous Jewish historian, who, at once an enthusiastic Jew and a friend of the Romans, writes the story of his nation in the Greek language—a character as peculiar as his age, which, listening to the mocking laughter of a Lucian, saw Olympus overthrown and its gods dethroned, the Temple at Jerusalem pass away in flame and smoke, and the new doctrine of the son of the carpenter at Nazareth begin its victorious course.

By the side of this Janus-faced historian, the heroes of the Talmud stand enveloped in glory. We meet with men like Hillel and Shammaï, Jochanan ben Zakkaï, Gamaliel, Joshua ben Chananya, the famous Akiba, and later on Yehuda the Prince, friend of the imperial philosopher Marcus Aurelius, and compiler of the Mishna, the authoritative code of laws superseding all other collections. Then there are the fabulist Meïr; Simon ben Yochaï, falsely accused of the authorship of the mystical Kabbala; Chiya; Rab; Samuel, equally famous as a physician and a rabbi; Jochanan, the supposed compiler of the Jerusalem Talmud; and Ashi and Abina, the former probably the arranger of the Babylonian Talmud. This latter Talmud, the one invested with authority among Jews, by reason of its varying fortunes, is the most marvellous literary monument extant. Never has book been so hated and so persecuted, so misjudged and so despised, on the other hand, so prized and so honored, and, above all, so imperfectly understood, as this very Talmud.

For the Jews and their literature it has had untold significance. That the Talmud has been the conservator of Judaism is an irrefutable statement. It is true that the study of the Talmud unduly absorbed the great intellectual force of its adherents, and brought about a somewhat one-sided mental development in the Jews; but it also is true, as a writer says,[4] that "whenever in troublous times scientific inquiry was laid low; whenever, for any reason, the Jew was excluded from participation in public life, the study of the Talmud maintained the elasticity and the vigor of the Jewish mind, and rescued the Jew from sterile mysticism and spiritual apathy. The Talmud, as a rule, has been inimical to mysticism, and the most brilliant Talmudists, in

Pages